Cinema & Serie TV

INTERVISTA ESCLUSIVA ad Alex Polidori, il doppiatore dello Spider-Man di Tom Holland e tanti altri!

Il fatto di essere immerso fin da piccolo nel mondo del doppiaggio ti ha mai fatto sentire obbligato ad esercitare questa professione?

 

“No, non mi sono mai sentito costretto perché ero io che volevo farlo, per imitare il fratello maggiore. Non mi rendevo conto di quello che stavo facendo, per me era un gioco. Come altri bambini facevano uno sport o un’altra attività extrascolastica io facevo il doppiaggio e accompagnavo mio fratello negli studi insieme a mia madre. Era un ambiente che mi piaceva: vedevo Gabriele doppiare dei cartoni e mettere la sua voce su altre facce: mi sembrava un gioco divertentissimo e volevo farlo anche io. Ero io a dire ai direttori di doppiaggio: “Posso provare?”, “Voglio provare anch’io”, “Voglio dirlo anch’io”, “Lo so fare anche io”.

“Dalle prime battutine che provai a dire videro che ero portato e quindi andò così. Non mi sono mai sentito costretto perché per me era sempre stato un gioco. Poi chiaramente, dall’adolescenza, ho cominciato a vederlo come un lavoro che stavo già iniziando a coltivare e che mi sarei trovato tra le mani, forse, per sempre. Ovviamente non è scontato poter fare doppiaggio per tutta la vita: quando si cresce bisogna dimostrare di essere validi e di avere talento, bisogna essere all’altezza di alcuni personaggi, quando si è piccoli alla fine è più facile. Comunque sia, sono stato sicuramente molto fortunato ad avere in mano questo mestiere”.

 

Nel mondo del doppiaggio sicuramente ogni ruolo è diverso da interpretare ed ha le sue peculiarità: ce n’è uno in particolare che ti ha messo in grande difficoltà?

 

“I personaggi che mi mettono più in difficoltà spesso sono quelli più maturi di me o che, in originale, hanno la voce più grossa. Mi trovo in difficoltà a dovermi appesantire un po’ e a dover usare i toni più caldi del mio range vocale. Sono un po’ più facilitato quando devo doppiare qualcuno più giovane di me: io ho ventisei anni, quando devo fare i ventenni/diociottenni mi trovo a mio agio; invece, se devo fare un trentenne ho difficoltà a trovare quella maturità vocale per doppiarlo”.

“Per quanto riguarda l’interpretazione, invece, uno che mi ha messo sicuramente in difficoltà è Elio Perlman (Timothée Chalamet) di “Chiamami col tuo nome”. È un personaggio molto introspettivo che con poche parole deve far trasparire tutto il dissidio interiore che sta vivendo. Non è stato facile doppiarlo, in generale tutti quei personaggi molto introspettivi e poco estroversi sono difficili da interpretare: dietro ogni battuta c’è un retropensiero che va espresso in poche sillabe. Spesso Timothée Chalamet è un attore che mi mette a dura prova, anche in “Dune” o nel film di Woody Allen non è stato facile doppiarlo”.

Pagina: 1 2 3 4 5 6 7 8

Fabio Danei

Articoli Recenti

  • Attualità

Benzina, presa d’assalto Livigno, ma conviene davvero?

Con l'aumento del costo della benzina, dovuto all'esplosione del conflitto in Iran, molti automobilisti stanno…

4 giorni fa
  • Attualità

Il TAR del Lazio accoglie richiesta di LAV: stop esperimenti sui cani

Il TAR del Lazio ha accolto la richiesta di LAV e ha sospeso per sei…

4 giorni fa
  • Gaming

PS5 Pro: ecco i giochi che hanno ricevuto l’ultima versione di PSSR

Sony ha rilasciato una nuova versione del suo PlayStation Spectral Super Resolution per PS5 Pro.…

5 giorni fa
  • Gaming

NVIDIA DLSS5: il Neural Rendering garantisce una grafica che punta al fotorealismo

Durante la GTC 2026 di San Jose, NVIDIA ha presentato il DLSS 5, nuova tecnologia…

5 giorni fa
  • Gaming

Ecco i giochi in arrivo su PlayStation Plus Extra e Premium di marzo 2026

Tanti titoli interessanti sono in arrivo domani, 17 marzo, su PlayStation Plus Extra e Premium.…

6 giorni fa
  • Gaming

Resident Evil Requiem: nuovo traguardo delle vendite, Capcom svela un record per la serie

Le vendite di Resident Evil Requiem sembrano non avere intenzione di fermarsi. Le unità vendute…

6 giorni fa